Kolegij se sastoji od teorijskog i praktičnog dijela. Predavanja su posvećena važnosti prijevoda u svjetskoj književnosti, prijevodnoj recepciji i raznim kritičkim pristupima prevođenju, a obuhvaćaju i povijesni pregled prevodilaštva (s francuskog) na području Hrvatske, kao i prevođenja hrvatske književnosti na francuski.

Pritom se kombiniraju metode izravnog poučavanja i aktivnog učenja, a studenti se za pojedine teme trebaju pripremati kod kuće, kako bi se na satu moglo o njima raspravljati te znanja stjecati i konstruktivističkim pristupom. Aktivnost studenata na satu vrednuje se i ugrađuje u konačnu ocjenu. Tijekom semestra studenti će imati priliku pristupiti kolokvijima.

Seminari se sastoje od (komparativnih) analiza književnih djela, raznih ciljanih zadataka.

Ciljevi kolegija su: omogućiti studentima stjecanje uvida u složenost procesa prijevodne recepcije i kritičkih pristupa, poticati studente na samostalno istraživanje te na izgradnju analitičkog i kritičkog aparata potrebnog za buduće kvalitetno prevođenje literature sa suvremenog francuskog jezika na hrvatski jezik.