Pregled Shakespeareova
pjesničkog i dramskog stvaralaštva kao najvažnijeg segmenta engleske renesansne
književne kulture. Polazi se od prikaza razvoja renesansne književnosti u
Engleskoj, s osobitim obzirom na njezinu specifičnost u odnosu na druge
europske tradicije, a zatim se pomnom analizom istaknutih primjera glavnih
žanrova pokazuje bogatstvo i raznolikost Shakespeareova dostignuća. Inzistira
se na povezanosti Shakespearova pjesničkog i dramskog opusa.
- Nositelj kolegija: Ivan Lupić
- Nositelj kolegija: Marija Brala Vukanović
- Izvođač kolegija: Martina Podboj
- Nositelj kolegija: Jadranka Kim Musa
- Izvođač kolegija: Jadranka Kim Musa
Sadržaj kolegija:
- Uloga provjere i procjene znanja u poučavanju stranoga jezika.
- Vrste provjere i procjene znanja.
- Načela provjeravanja i procjenjivanja znanja.
- Razvojne faze jezičnoga testa.
- Uloga povratnih informacija (feedback).
- Načini pružanja povratnih informacija.
- Tehnike testiranja i provjere znanja.
- Metode i zadatci za provjeru i procjenu znanja: gramatike, vokabulara, vještine slušanja, čitanja, pisanja i govorenja.
- Alternativni načini provjere i procjene znanja.
- Razvoj alternativnih tipova provjere i procjene znanja.
- Provjera i procjena znanja i CEFR.
- Provjera i procjena znanja i državna matura.

- Nositelj kolegija: Irena Vodopija-Krstanović
- Izvođač kolegija: Martina Podboj
- Nositelj kolegija: Branka Drljača Margić
- Nositelj kolegija: Branka Drljača Margić
- Nositelj kolegija: Branka Drljača Margić

- Nositelj kolegija: Marija Brala Vukanović
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Jadranka Kim Musa
- Nositelj kolegija: Mirjana Borucinsky

- Nositelj kolegija: Marija Brala Vukanović
- Nositelj kolegija: Aidan OMalley
This course is designed to introduce you to
basic problems and methods of
translating
(1) written
texts about
politics, international
relations,
European
integration, law, public administration, and
other related areas, (2) and
legal texts of
the European Union from
English,
into Croatian
and
Croatian
into English.

- Nositelj kolegija: Martina Podboj
- Nositelj kolegija: Petra Sapun Kurtin
Struktura poslovnih pisama, e-mailova, memoranduma, izvješća, životopisa i molbi za posao na različitim inačicama engleskoga jezika s osobitim naglaskom na razlike u formi poslovnih pisama i životopisa. Vokabular koji se koristi u različitim oblicima poslovnoga dopisivanja: narudžbe, ponude, pozivi, informacije o poslovanju, upiti, podsjetnici, čestitke, ugovori, prihvati, komunikacije o isporuci robe (usluga), komunikacije o podmirenju obveza, požurnice, reklamacije, nagodbe, opomene, bankovno poslovanje, agenti i agencije, prijevoz, rezervacije, dogovori sastanaka, prihvaćanje poziva, izrazi sućuti, umirovljenje, itd.

- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Izvođač kolegija: Martina Podboj

- Nositelj kolegija: Marija Brala Vukanović
- Nositelj kolegija: Branka Drljača Margić
- Nositelj kolegija: Aidan OMalley
Kroz predavanja, analize
tekstova te individualni rad studenti će razvijati vještine kritičkog mišljenja
i pisanja. Nastavne jedinice obrađivat će temelje kritičkog mišljenja i pisanja
nužnog za akademski istraživački rad: razumijevanje i primjena metode pomnog
čitanja (eng. close reading); kritički
pristup tekstu (s uvidom u neke od ključnih teorija interpretacije); pisanje
osvrta i prikaza; pisanje kraćih eseja; razlikovanje primarne i sekundarne
literature; razumijevanje i primjena pravila o korektnom korištenju i citiranju
literature; razumijevanje koncepta akademske čestitosti; pisanje jezgrovite i
jasne argumentacije, organizacije vlastitih argumenata, upotrebe protivničkih
argumenata, te evaluacije napisanog teksta.
- Nositelj kolegija: Antonija Primorac
Izborni predmet Književnost u prijevodu i digitalna
humanistika daje uvid u razvoj digitalne humanistike i naglasak stavlja na suvremene
anglofone teorije i pristupe u DH kao kontekst za proučavanje svjetske
književnosti. Studenti se upoznaju s temeljnim pojmovima i pristupima DH (archive, bias, corpus/corpus creation, data,
model/modelling, sample) te sa suvremenim anglofonim teorijama svjetske
književnosti. Problematizira se uloga književnosti u prijevodu u anglofonim
teorijama svjetske književnosti te propituje problem hegemonije engleskog
jezika i jednojezičnosti teorijskih centara s jedne strane i višejezične
prirode svjetske književnosti s druge. Nakon uvida u teorijske pristupe
proučavanju svjetske književnosti i problematiku književnosti u prijevodu,
studente se upoznaje s procesima digitalizacije te mogućnostima i ograničenjima
računalno potpomognutog pristupa analizi književnog teksta i prijevoda.

- Nositelj kolegija: Antonija Primorac
Kolegij Kako
čitati film u prvom dijelu semestra daje kratki pregled povijesti filmske
umjetnosti te uvid u teoriju filma i jezik filmske kritike. Nastavne jedinice
kronološki prate razvoj filma i istovremeno u fokus stavljaju ključne pojmove
iz teorije filma (jezik filma, popularna kultura i estetika, kult autora, žanr,
političko kino, film i rod). Naglasak je na filmovima anglofonog govornog
područja no posebna pažnja posvećuje se i važnim redatelj/ic/ama, stilovima i
teorijskim utjecajima iz Europe i svijeta. Drugi dio semestra poseban naglasak
stavlja na filmske adaptacije anglofonih književnih djela te daje uvid u
pitanja koja proizlaze iz interakcije specifičnih karakteristika ova dva
medija. Kroz fokus na pomno odabrane filmske adaptacije anglofonih književnih
tekstova proučavaju se različite vrste adaptacije (transpozicija, analogija,
transmedijalne adaptacije, kulturološki/povijesni ekvivalenti, adaptacije
grafičkih novela i dr.) i aproprijacije te analiziraju načini na koje film
prevodi i prilagođava književni tekst.

- Nositelj kolegija: Antonija Primorac
Jezik i kultura nastoji razviti svijest studenata o važnosti prepoznavanja i razumijevanja kulturoloških elemenata prilikom pomnog čitanja teksta kojeg planiraju prevesti.
Kroz predavanja i seminare studenti razvijaju osjetljivost na kulturološki obilježene nijanse značenja u tekstu te se upoznaju s kulturološki specifičnim idiomima u različitim anglofonim kulturama i književnim tradicijama. Poseban naglasak je na proučavanju jezičnih idioma i aspekata kulture u Velikoj Britaniji, Irskoj, Kanadi, SAD-u i Australiji.
- Nositelj kolegija: Antonija Primorac
- Nositelj kolegija: Martina Bajčić
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Aidan OMalley
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić Grmuša
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić-Grmuša
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Jadranka Kim Musa

- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Anita Memišević
- Nositelj kolegija: Martina Podboj
- Nositelj kolegija: Tatjana Vukelić
- Nositelj kolegija: Irena Grubica
- Nositelj kolegija: Irena Grubica
- Nositelj kolegija: Jadranka Kim Musa
- Nositelj kolegija: Jakob Patekar
- Nositelj kolegija: Jadranka Kim Musa
- Nositelj kolegija: Aidan OMalley
- Nositelj kolegija: Aidan OMalley
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić Grmuša
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić-Grmuša
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić Grmuša
- Nositelj kolegija: Lovorka Gruić-Grmuša